Parshat Ki Tavo: Neither an Oppressor nor a Wanderer Be
This
week's parashah/portion
is Ki Tavo
(Devarim/
Deuteronomy 26:1 -29:8). The opening lines describe the
ritual that the people are meant to enact when they enter the
Promised Land and bring their first fruits of their harvest as an
offering of thanks to God.
When the people bring the basket of first fruits to the priest we read: "And the priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of YHWH, your God. And you shall answer and say in front of YHWH, your God: My father was a wandering Aramean, so he went down to Egypt and resided there with few persons and became a large, powerful and numerous nation there. And the Egyptians oppressed us and degraded us and imposed hard work on us. And we cried out to YHWH ... And YHWH brought us out from Egypt ... to this place and gave us this land ... and now, here, I've brought the first of the fruit of the land that you've given me, YHWH." (26:4 - 10) .
When the people bring the basket of first fruits to the priest we read: "And the priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of YHWH, your God. And you shall answer and say in front of YHWH, your God: My father was a wandering Aramean, so he went down to Egypt and resided there with few persons and became a large, powerful and numerous nation there. And the Egyptians oppressed us and degraded us and imposed hard work on us. And we cried out to YHWH ... And YHWH brought us out from Egypt ... to this place and gave us this land ... and now, here, I've brought the first of the fruit of the land that you've given me, YHWH." (26:4 - 10) .
The
phrase used to begin this ancient ritual, Arami
oved avi ,
is subject to numerous translations and interpretations. Rashi, in
the 11th century France understood it as “an Aramean sought to destroy
my father”, referring here to Jacob's uncle Laban. In the 12th century, Rashi's
grandson, Rashbam, understood it as “my father was a wandering
Aramean,” which became the standard translation in many languages. Rashbam believed the
verse referred to Abraham, who was born and raised in Aram.
So which
is correct? Perhaps
both. For perhaps the essence of the text is that this
mysterious Aramean is both our wandering ancestors and the one who
oppressed him. So too we are each at times wandering
aimlessly, at times we are oppressed and at times we are the
oppressor. And in many of these instances, we are actually all three simultaneously, for we are oppressing ourselves. Our
action, or inaction, can oppress us. They can cause us
to get stuck where we are. To not move ahead. To not see where we are
meant to go. As both oppressor and oppressed, our actions have
consequences for ourselves and for others with whom we are in
contact, as well as for our society and our world.
Whatever
the translation, the Torah clearly felt this was an essential ritual. It's performance was to be required for all when the people were in
the land. It was the way that they would thank God for the first
fruits of their harvest. If they didn't perform the ritual using the
exact Hebrew formula as written in the Torah, it would be as if they
were still food from God's earth. Reciting this historical passage
was a way of connecting and identifying with our ancestors and our
history in a very powerful manner. Yet, there were those who were
less educated and illiterate who could not recite the passage as
written. And so,we read in the Mishnah (first post-biblical law
codes) that if the person bringing for their offering could not read
the Hebrew, they were allowed to have a prompter. However, it
eventually became clear that those unable to recite the Hebrew on
their own were not bringing their offerings at all, because they were
embarrassed to use a prompter. Therefore, the rabbis ruled that all
people would have a prompter, thereby not embarrassing those who were
less knowledgeable. This story really struck me and actually I found
a connection between it and the original text.
For
the rabbis were faced with quite a dilemma. The ritual was to be
performed exactly as written in the Torah. But those who were less
well educated could not participate. And so they developed what
seemed like a reasonable compromise. Those unable to recite on their
own could use a prompter. But what the rabbis forgot was the effect
that having a prompter would have on the sense of kavod/honor
of those who needed to use one. And so, those people would rather
forgo the ritual of thanking God, rather than embarrass themselves.
When
the rabbis realized this, they knew that another decision had to be
made. They could end the need for the ritual totally, which would be
against the Torah. They could tell those who were less educated that
they could not participate, which them would force them to defy Torah
law or they could translate the ritual from Hebrew to Aramaic, the
language of the day. But that too would defy the law, as they would
not be reciting the text as written. But what they did was find a
brilliant solution that retained the law as written, but also
maintained the dignity and honor of all the community. They required
that everyone use a prompter. That way, no one would know who was
educated and who was not.
In
the terminology used in the passage itself, the rabbis had a choice
to let those less well educated become “wanderers”, unable to
bring their fruits to the Temple and thereby separated from the
community. Unable to recite the ritual, they would be forced to
wander in a spiritual no man's land, eating the fruit of God's earth
without being able to properly acknowledge God. Following this
approach, the rabbis would also be oppressors, they could force
people to either do it “the right way” or no way. Period. No
questions asked. But instead they found a middle ground. And this
middle ground was not rooted in wandering or in oppression, but it
was rooted in honor, kindness and compassion – kavod,
hesed
and rahamim.
The
rabbis did the same thing when they created a chamber in the Bet
Ha'Mikdash/Holy
Temple where people were to go either to give tzedakah/charity
or to take from tzedakah
for themselves. The door to the chamber was closed, so no one would
know who was entering the chamber to give and who to take. No one
was left to wander without money or food because they were ashamed to
enter the chamber. And no one felt oppressed by being force to be
seen taken money, nor did anyone need to oppress others by forcing
them to be in that situation.
And
all of this was rooted in respect, kindness and compassion. Perhaps
the foremost of these was compassion – rahamim. For compassion
means “to be with the pain of others” and rahamim, comes from the
same root as the word rehem/womb.
Rahamim reminds us that we are all intimately connected to one
another, we are all a part of one another, just as the fetus growing
in the womb is a part of its mother. We are all connected. We are
all one. That is the root of compassion.
Without
becoming political in any way, I believe that this teaching is
something we should all consider in this election year. For as we
prepare to determine the direction our country will take for the
next four years, and as our brothers and sisters in Israel
continually try to determine the direction they take, let us remember
that ultimately we must be guided by kavod,
hesed
and rahamim.
Respect, kindness and compassion. We must be guided by the
knowledge that we are all one within God, we are all connected to
each other and to everyone and everything in the universe.
We
are all indeed our brothers' and sisters' keepers. But to what
degree? Whatever choices we make, let us remember that we must not
create a country that oppresses others through rules and laws, even
when they might be well intentioned and meant to help others. Nor
can we let our fellow human beings become aimless wanderers, trying
to find their way by themselves. There must be a balance. There must
be a way. And that way must be guided by respect for each individual
– no matter how much we might disagree, kindness towards all of
God's creation – human or not, and compassion for all of humanity
and for our world. For we are all one. If we use these three
principles to guide us, then we will continue to build a nation and a
world where no one wanders helpless and alone and no one oppresses or
dictates to others. That is the world I believe to be envisioned in
our Torah. And it is the world in which I hope we shall live soon an
in our own time.
Amen.
Comments